首页> >
李谕已经看过太多“奇怪”的信,见怪不怪,头也没回,问道:“怎么了?”
“这封信竟然是用中文写的。”
“中文?”
李谕一惊,立刻取过信件,除了用英文写着收信地址,信封上还写有中文的寄信地址:巴黎大清国使馆,裕容龄。
展信读到内容后,李谕立刻兴奋道:“太好了,就是它!”
约尔森不明所以:“就是什么?”
“就采用这封信里的名字:冥王星,pluto!”
没想到真有人能想到这个名字,而且竟然还是个中国人!
“冥王星”这三個字自然是中文名字,“pluto”则是英文名字。
虽然名字还是看似没有变,不过现在是先有了中文名字,再翻译成了英文名字,所以还是有实质上不同的。
毕竟无论如何都要中英文互相翻译嘛,先后词序就很关键了。
真是肥水不流外人田……
内容未完,下一页继续阅读